LINEの翻訳!Naver Papagoの使い方と翻訳精度を調べてみた
「Naver Papago(以下Papago)」は、LINEの親会社であるNAVER(ネイバー)が開発しています。
「Papago」とは、エスペラント語で言語能力に長けたオウムのこと。
日・英・韓・中・西・仏など13か国語に対応しており、リアルタイムでテキスト・音声・会話・画像から翻訳できます。辞書や基礎的な日常会話も参照できるので、海外旅行はもちろんSNSなどでちょっと気になった外国語を翻訳するのにも便利!
ここでは、Papagoの使い方と翻訳の精度を検証してみました。
※本記事は2019年4月時点での仕様をもとにご紹介しています。最新情報と異なる場合がありますので、ご了承ください。
Papagoの基本の使い方
ここでは、テキスト・音声・会話・画像から翻訳する方法をご紹介します。
まずはアプリをダウンロードします。
登録などの必要はなく、そのまま翻訳機能を使うことができます。
▲Papagoホーム画面。言語横の下矢印で言語を切り替えられる
テキスト翻訳は画面に表示される「内容を入力してください。」のガイドのとおり、翻訳したいテキストを入力すれば完了です。
「決定」や「翻訳」ボタンを押すことなく、文章をすべて入力した段階でリアルタイム翻訳が完了します。
▲テキスト翻訳が完了した画面
次は音声から翻訳する方法です。ホーム画面中央のマイクボタンを押して話しかけましょう。話し終えたらすぐに翻訳が完了し、音声で読み上げてくれます。
▲音声翻訳が完了した画面
再びホーム画面に戻ると、先ほど使用した音声翻訳のマークの下に水色の会話のマークがあります。こちらでは「会話翻訳」ができます。
「日本語」と表示がある画面のマイクボタンを押して話しかけます。すると、英語での翻訳結果が上部にリアルタイムに表示され音声でも読み上げてくれます。
▲会話翻訳が完了した画面
最後は画像から翻訳する方法です。ホーム画面一番下にあるブルーのカメラのイラストを押すと撮影画面に切り替わります。
そのまま翻訳したい対象をカメラで撮影し、翻訳したい文字を指でなぞるだけ。こちらはレストランのメニューやお店の看板などを想定して開発されているようです。
▲画像翻訳が完了した画面
どれくらい正しい表現で翻訳してくれる?
翻訳アプリは直訳が多いので、多少意味がおかしくなることがよくあります。
Papagoでは、挨拶や道順を尋ねるような旅行や日常会話で使うフレーズなら、意味の通じる言葉で翻訳可能でした。発音もしてくれるので、外国語の練習にもぴったりです。
一方で、音声からの翻訳では、マイクを押すタイミングがずれたり、きちんと認識されないことがありました。また、画像から翻訳する機能もときどき失敗したり、全く違う言葉に翻訳されることがありました。
短くて簡単な文章は9割程度翻訳できましたが、ちょっと意地悪をして複雑な言葉を翻訳してみたらどうなるでしょうか?
海外ドラマやTwitterを翻訳するとどうなる?
海外ドラマのワンフレーズやTwitterに投稿されている言葉を翻訳してみました。
海外ドラマの短めの会話を英語から日本語にPapagoで音声翻訳すると、聞き取った英語も正しいですし、翻訳結果も字幕とほとんど同じです。
ただし、単語が10以上組み合わさったような長いフレーズになると、意味は通じるものの不自然な日本語になりました。
▲海外ドラマのワンフレーズを英語から日本語に音声翻訳
Twitterのワンフレーズを翻訳してみると、こちらも口語体なのでちょっと不自然な翻訳になっています。意味は通じるのですが、日本語としては自然ではありません。
▲Twitterのワンフレーズを英語から日本語にテキスト翻訳
言葉の壁を越えて世界をのぞいてみよう
SNSなどのコミュニケーションアプリで、海外の著名人とつながったり、外国の出来事もリアルタイムで知る機会が増えました。
Papagoで通訳や翻訳ができれば、言葉の壁を越えて一歩踏み込んだコミュニケーションができそうです。日本を訪れる外国人旅行客も増えてきたので、Papagoを使って道案内に役立てるのもいいですね!
「翻訳」をもっと詳しく
「翻訳」のニュース
-
「ChatGPTで翻訳できるから英語の勉強は必要ない」残念な勘違いをする人が根本的に理解していない2つのこと4月29日8時15分
-
99人の男女に聞いた「翻訳アプリを使う時」のアンケート結果。旅行中とビジネス上のやり取りが上位に。4月28日19時16分
-
AIで外国人入居者様のお問い合わせにスムーズ対応「お問い合わせAI翻訳機能」をリリース4月27日17時46分
-
英語で話す生成AI市長、全国初で感情も「翻訳」…横須賀市長「まったく私の声で驚いた」4月26日19時22分
-
ロゼッタ「T-4OO」の生成AI翻訳が、新たに公的文書の対訳指定に対応。原文の文脈・語調を保ちながら分野別の専門用語を高精度に反映。メタリアル・グループ4月26日12時46分
-
フランスで300万部の人気シリーズ パティスリー編!『お菓子づくりは子どもの遊びです』4月30日発売! 翻訳はパリ在住の文筆家・猫沢エミ。4月25日11時16分
-
【超人気翻訳家による中学生向け翻訳レッスンを書籍化】翻訳特別授業をまとめた越前敏弥著『いっしょに翻訳してみない?』、4月24日発売。4月24日11時16分
-
累計80万部突破のスケッチ・ミステリー『変な絵』、20カ国から海外翻訳オファー!コミックシーモアにてランキング1位、漫画版は2位獲得!4月24日11時16分
-
「ITreview Grid Award 2024 Spring」でWebサイト翻訳サービス「shutto翻訳」が5年連続受賞!4月24日11時16分
-
「ITreview Grid Award 2024 Spring」でWebサイト翻訳サービス「shutto翻訳」が5年連続受賞!4月24日9時30分
ITニュースランキング
-
1ドコモで買える指輪「EVERING」、Visaのタッチ決済に対応 ただしSuicaには対応せず ITmedia Mobile
-
2「ミャクミャク」描いた記念500円硬貨、財務省が発行へ - ネット「なにこれ。ほしい」「厄除け硬貨」 マイナビニュース
-
3「広告の女の子誰!?」「かわいいな」 ポカリの新CMに出演、ファッション誌で活躍する2人が注目集める ねとらぼ
-
4TBS、Xで人気声優に謎の巻き込みリプで本人からツッコミ 「私に子供は………いません……………」 ねとらぼ
-
5税込3300円で買える3COINSのスマートウォッチ「デバイスバンドplus」はちゃんと“使える”のか? ITmedia Mobile